Aggiornamenti - Actualizacion - Updates
Varie
ed altri documenti
Varios y otros documentos
Miscellaneus and
other documents
Biscotti Brusotti -
Galletas Brusotti -
Brusotti' s cookies
Sono prodotti dalla
ditta Brusa SaS con sedi a Biella e a Cossato.
Son producidas por
la empresa "Brusa SaS" con sede en Biella y Cossato
They are produced by Brusa SaS. with
headquarters in Biella and Cossato.
http://www.brusa.com
Cartolina postale -
Tarjeta postal -
Postcard
Datata
luglio 1958 la cartolina è indirizzata all'indirizzo dello
studio del Dott. Arturo Brusotti (A 9). Dall'anaisi delle calligrafie
risulta evidente che il Cardinale G. B. Montini ha intestata e firmata
la cartolina dando incarico al suo segretario (Don
Pasquale Manchi che ha controfirmata la cartolina) di compilare l'indirizzo (via e città).
Fechada en julio de 1958,
la postal está dirigida en el estudio del Dr. Arturo Brusotti
(A 9). Análisis de la escritura a mano está claro
que el Cardenal G. B. Montini encabezò y firmó la
tarjeta; de dar tarea a su secretario (Don Pasquale Manchi, que
ha refrendado la tarjeta) para ocupar la dirección (calle
y ciudad).
Dated July 1958, the postcard
is addressed at the studio of Dr. Arturo Brusotti (A 9). Dall'anaisi
of calligraphy is clear that Cardinal G. B. Montini's letterhead
and signed the card giving task to his secretary (Don Pasquale Manchi,
who has countersigned the card) to fill in the address (street and
city).
Mons. Giovanni Battista
Montini fu ordinato vescovo il 12 dicembre 1954.
Come arcivescovo di Milano seppe risollevare le precarie sorti della
Chiesa lombarda in un momento storico difficilissimo, in cui emergevano
i problemi economici della ricostruzione, l'immigrazione dal sud,
il diffondersi dell'ateismo e del marxismo all'interno del mondo
del lavoro. Seppe coinvolgere anche le migliori forze economiche
nel risollevamento della Chiesa; cercò il dialogo e la conciliazione
con tutte le forze sociali e avviò una vera e propria cristianizzazione
delle fasce lavoratrici, soprattutto attraverso le Associazioni
cristiane dei lavoratori italiani (ACLI).
Giovanni Battista
Montini fue ordenado obispo el 12 diciembre 1954.
Como arzobispo de Milán, fue capaz de elevar la suerte precaria
de las iglesias Lombard en un momento muy difícil en la historia
que se identificaron los problemas económicos de la reconstrucción,
la inmigración procedente del sur, la propagación
del ateísmo y el marxismo en el mundo del trabajo. Sabía
que incluso las mejores fuerzas económicas que participan
en el resurgimiento de la Iglesia busca el diálogo y la reconciliación
con todas las fuerzas sociales y comenzó una verdadera cristianización
de los grupos de trabajo, especialmente a través de las Asociaciones
Cristianas de Trabajadores Italianos (ACLI).
Fue coronado papa col nombre PABLO VI, el 30 de junio de 1963
Archbishop Giovanni Battista Montini was ordained bishop on 12
December 1954.
As archbishop of Milan was able to raise the precarious fate of
the Lombard churches in a very difficult moment in history which
identified the economic problems of reconstruction, immigration
from the south, the spread of atheism and Marxism in the world
of work. She knew even the best economic forces involved in the
resurgence of the Church seeks dialogue and reconciliation with
all social forces and started a real Christianization of the working
groups, especially through the Christian Associations of Italian
Workers (ACLI).
Targa commemorativa a Rosasco
Placa commemorativa
en Rosasco
Commemorative plaque
Sul
muro di una casa a Rosasco (PV) è affissa questa lapide in
memoria di Ferdinando Brusotti (A116) precursore di Edison nell'invenzione
della lampadina ad incandescenza.
La foto, fatta con una macchinetta di fortuna non è molto
nitida, ma appena possibile spero di recarmi a Rosasco per rifarla.
En la pared de una
casa en Rosasco (PV) se adhiera a esta lápida en memoria
de Fernando Brusotti (A116), un precursor de la invención
de Edison de la lámpara incandescente.
La foto, hecha con una máquina de la suerte no es muy agudo,
pero tan pronto como sea posible espero ir a Rosasco a hacerlo de
nuevo.
On
a wall in Rosasco (Pavia - Italy) is posted this tablet in memory
of Ferdinando Brusotti (A116), Edison precursor for the invention of incandescent
bulb.
The
photo, took with a snapshot camera, is not good. As son as possible
I will go to Rosasco to take it again.
La dicitura sulla targa
dice
Las palabras en la placa dice
On
the plate is written
CON
REFERENTE ORGOGLIO
ROSASCO QUI RICORDA IL NOME
DEL
PROF. FERDINANDO BRUSOTTI
PRECURSORE
DI EDISON NELL'INVENZIONE
DELLA
LAMPADA
ELETTRICA AD INCANDESCENZA
NATO
IN QUESTA CASA IL 5 NOVEMBRE 1839
MORTO
IN PAVIA IL 29 DICEMBRE 1899
DATA
DEL BREVETTO 30 NOVEMBRE 1877
APRILE
1930
Parco Brusotti -
Parque Brusotti -
Brusotti's park
Nelle
valli bergamasche e precisamente a Rota d’Imagna, c’è un parco cittadino
di proprietà del Comune, intitolato “Parco Brusotti” in memoria
di Andreina e Federico Brusotti
En
los valles de Bérgamo y más apenas en val d'Imagna
hay un parque público de la ciudad de Rota, titulado "Parque
Brusotti" en la memoria de Andreina y Federico Brusotti.
In the valleys of
Bergamo and precisely in Rota d'Imagna, there is a city park owned
by the City, entitled "Brusotti Park" in memory of Andreina
and Frederick Brusotti
foto 1
La storia di questo parco
è relativamente recente.
Federico Brusotti comprò un terreno e vi fece costruire una residenza
estiva, in seguito, la villa fu venduta mentre il giardino venne
ceduto al Comune di Rota a titolo di omaggio nel 1971, da Maria
Brusotti, per espressa volontà del padre Federico.
Il parco copre una grande area tra la strada principale che passa
a monte di Rota e la strada inferiore.
All'ingresso basso, la targa commemorativa (foto 1).
La
historia de este parque es bastantes reciente.
Federico Brusotti compró una tierra
para construir una residencia para el verano, más adelante
encendido, el chalet fue vendido mientras que el jardín vino
rendido el común de Rota a titolo del homenaje en 1971, de
Brusotti Maria, a la voluntad expresada del padre Federico.
El parque cubre una gran área entre
el camino principal que pasa al montaje de Rota y del camino inferior
A la renta baja, la placa conmemorativa (la
foto 1).
The history of this park is relatively
recent.
Frederick Brusotti bought land there and built a summer home, later,
the house was sold and the garden was sold to the Municipality of
Rota under tribute in 1971, by Maria Brusotti, by express will of
his father Federico.
The park covers a large area between the main road that passes upstream
of Rota and the street below.
Entrance down, the commemorative plaque (photo 1).
foto 2
Oltrepassato il cancello
di ingresso, una zona destinata al gioco per i bambini ed il bar
(foto 2)
Excedió
la puerta de la renta, una zona destinada al juego para los niños
y la barra (foto 2)
After passing entrance gate,
an area for play for children and the bar (photo 2)
foto 3
Accostato al confine inferiore
si trova il campo per il gioco delle bocce. (foto 3)
Cerca de la frontera inferior
el campo para el juego de bocce. ( foto 3)
Approached the lower boundary is
the field for the game of bowls. (photo 3)
foto 4
Si comincia poi a salire
verso l'ingresso alto, percorrendo una stradina lastricata affiancata
da alcune panchine che permettono, tra i rami di bellissimi alberi
secolari (foto 4), di sostare e osservare incredibili giochi di
luce (foto 5)
De
un pequeño camino pavimentado usted puede ir hasta la alta
entrada; al lado de este camino usted puede encontrar muchos de
bancos para permitir que usted tome una rotura entre los ramas de
los árboles hermosos del siglo, (la foto 4) y ver los juegos
ligeros de los incredibles (foto 5)
He then begins to climb up to the
entrance, along a paved street flanked by benches that allow, among
the branches of beautiful old trees (photo 4), to pause and look
amazing play of light (photo 5)
foto 5
Aggiornamenti - Actualizacion - Updates |